About this blog (このブログのこと)

My photo
After living in the United States for 15 years, I came back to my hometown Matsue, a small city in the western part of Japan, in November 2014. I imposed a simple rule on myself. Use only American saltwater lures for at least one year and report what they catch...... When a year had passed since then, I decided not to lift this ridiculous restriction. I am still using only American lures.(2014年11月、15年間のアメリカ生活を終え、島根県松江市に帰郷した私は、自分自身に一つのルールを課しました。少なくとも1年間、アメリカのソルトルアーだけを使い、釣果を報告すること......。そして1年が経過した時、私は、この馬鹿馬鹿しい制約を解除しないことに決めました。今もまだ、アメリカのルアーだけを使っているのです。)

Dec 3, 2017

(No. 331) No Fish in Ketakake Peninsula (桁掛半島にて釣果なし)








I have visited Etomo Harbor a few times since my last post in order to see whether young Japanese Spanish mackerels were around. I expect to introduce a few of my female friends, all of which are almost beginners, to fishing for the fish before the weather gets too harsh. Unfortunately there seemed no big school of the fish at Etomo Harbor yet. Meanwhile, I heard that big yellowtail amberjacks were still swimming around along the shore of Taisha in Izumo City. So this morning I drove to Uryu Harbor with one of my heaviest rods. I thought I might catch a yellowtail amberjack of over 100 cm (about 40 in.) long.
(前回の投稿以来、数回ほど恵曇港へ行ってみました。サゴシ(若いサワラ)が接岸しているかどうかを確認するためです。ほとんど初心者同然である女性の友人数人を、天候が厳しくなる前に、サゴシ釣りに案内することになっているのです。ただ、あいにく、サゴシの大きな群れはまだ恵曇港に現れていないようでした。一方で私は、出雲市の大社周辺では、大きなヒラマサがまだ回遊していると聞きました。そこで今朝は、いちばんヘビーな竿を持って、宇竜港まで出かけました。100センチを超えるヒラマサが釣れるのではないかと考えたのです。)
To my surprise, the parking space for the Ketakake Peninsula was almost full when I arrived about 5:30 a.m. Today is Sunday and the weather forecast had said the waves would not be very high. I guessed that’s why many fishermen ventured out today. I fished at several spots in the huge and gorgeous Ketakake Peninsula. As far as I could see, no fisherman caught any big fish. I called it a day about 8:30 a.m. When I returned to the parking space, one bait fisherman talked to me. He was on his way to another fishing spot around Uryu Harbor. He was such a talkative guy that I changed my mind and went to the spot with him. He introduced Ushirodako to me. I walked such a long distance today that I am a bit tired now, but the peninsula was as gorgeous as before, and talking to a fisherman like him is always refreshing.
(驚いたことに、桁掛半島へ行くための駐車スペースは、私が到着した午前5時30分頃には、ほぼ満車でした。今日は日曜日ですし、天気予報によると波はそれほど高くなりません。そのため、多くの釣人がやって来たのでしょう。巨大かつ豪快な桁掛半島の様々な場所で、私は釣りました。私に見えた範囲では、大きな魚を釣った人はいません。私は午前8時30分頃に納竿しました。駐車スペースに戻ってみると、エサ釣りの男性が話しかけてこられました。その男性は宇竜港周辺の別の釣り場に向かわれているところでした。とても話好きな方だったので、私は考えを変えて、彼と一緒にその釣り場に行ってみました。その男性が紹介してくださったのは、後ろだこという名の釣り場でした。今日は、とても長い距離を歩いたため、今は少し疲れ気味です。しかし、半島は以前と同様に豪快でしたし、その男性のような釣り人と話すのは常に気分爽快です。)

No comments:

Post a Comment